Novità editoriale – Lord Northbourne “Quale progresso? Come lasciarsi alle spalle un’ideologia”

Per qualcuno ogni traduzione è un tradimento. Non è il caso di Lord Northbourne, traduttore inglese di René Guénon, né quello di Eduardo Ciampi, traduttore italiano del primo. Tradurre può consistere anche in un trasmettere: se si è in grado di cogliere lo spirito senza limitarsi alla lettera, ogni traduzione di un testo, se tradizionalmente orientata, può essere tradizione. Grazie allo sforzo di Eduardo Ciampi già da tempo dedito alla traduzione delle opere di Lord Northbourne – di cui, da ultimo, ha pubblicato per Irfan Edizioni “La religione nel mondo moderno. Orientamenti per una vita spirituale” – Cinabro Edizioni ha appena dato alle stampe, in seconda edizione riveduta e aggiornata, una delle critiche più lucide e integerrime al principale sacrario del mondo moderno: il progresso!

Disponibile tra qualche giorno, è già acquistabile in preordine: “Quale progresso? Come lasciarsi alle spalle un’ideologia”.

Comments are closed.